Gebruikershulpmiddelen

Site-hulpmiddelen


bijbels:cjb:tekst:efeze4

Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Volgende revisie
Vorige revisie
bijbels:cjb:tekst:efeze4 [2024/09/14 13:08] – aangemaakt - Externe bewerking 127.0.0.1bijbels:cjb:tekst:efeze4 [2024/09/14 15:23] (huidige) pauljohanvisser
Regel 2: Regel 2:
 ===== Efeze 4 ===== ===== Efeze 4 =====
  
-\\ [[commentaar:efeze4-1 |1 ]] Als gevangene in de Herevermaan ik u dan te wandelen waardig der roeping, waarmede gij geroepen zijt+\\ [[commentaar:efeze4-1 |1 ]] Therefore Ithe prisoner united with the Lordbeg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called. 
-\\ [[commentaar:efeze4-2 |2 ]] met alle nederigheid en zachtmoedigheidmet lankmoedigheiden elkander in liefde te verdragen+\\ [[commentaar:efeze4-2 |2 ]] Always be humblegentle and patientbearing with one another in love,  
-\\ [[commentaar:efeze4-3 |3 ]] en u te beijveren de eenheid des Geestes te bewaren door de band des vredes: +\\ [[commentaar:efeze4-3 |3 ]] and making every effort to preserve the unity the Spirit gives through the binding power of //shalom//. 
-\\ [[commentaar:efeze4-4 |4 ]] Een lichaam en een Geest, gelijk gij ook geroepen zijt in de ene hoop uwer roeping+\\ [[commentaar:efeze4-4 |4 ]] There is one body and one Spiritjust as when you were called you were called to one hope. 
-\\ [[commentaar:efeze4-5 |5 ]] één Hereeen geloofeen doop+\\ [[commentaar:efeze4-5 |5 ]] And there is one Lordone trustone immersion,  
-\\ [[commentaar:efeze4-6 |6 ]] één God en Vader van allendie is boven allen en door allen en in allen+\\ [[commentaar:efeze4-6 |6 ]] and one God, the Father of all, who rules over all, works through all and is in all
-\\ [[commentaar:efeze4-7 |7 ]] Maar aan een ieder onzer afzonderlijk is de genade gegevennaar de matewaarin Christus haar schenkt+\\ [[commentaar:efeze4-7 |7 ]] Each one of ushoweverhas been given grace to be measured by the Messiah’s bounty
-\\ [[commentaar:efeze4-8 |8 ]] Daarom heet het: opgevaren naar den hoge voerde Hij krijgsgevangenen medegaven gaf Hij aan de mensen+\\ [[commentaar:efeze4-8 |8 ]] This is why it says, “After he went up into the heightshe led captivity captive and he gave gifts to mankind. 
-\\ [[commentaar:efeze4-9 |9 ]] Wat betekent dit: Hij is opgevarenanders dan dat Hij ook nedergedaald is naar de lagereaardse gewesten+\\ [[commentaar:efeze4-9 |9 ]]  Now this phrase, “he went up,” what can it mean if not that he first went down into the lower partsthat is, the earth?  
-\\ [[commentaar:efeze4-10 |10 ]] Hij, die nedergedaald is, Hij is het ookdie is opgevaren ver boven alle hemelen, om alles tot volheid te brengen+\\ [[commentaar:efeze4-10 |10 ]] The one who went down is himself the one who also went upfar above all of heavenin order to fill all things.  
-\\ [[commentaar:efeze4-11 |11 ]] En Hij heeft zowel apostelen als profeten gegevenzowel evangelisten als herders en leraars+\\ [[commentaar:efeze4-11 |11 ]] Furthermorehe gave some people as emissariessome as prophets, some as proclaimers of the Good News, and some as shepherds and teachers.  
-\\ [[commentaar:efeze4-12 |12 ]] om de heiligen toe te rusten tot dienstbetoon, tot opbouw van het lichaam van Christus+\\ [[commentaar:efeze4-12 |12 ]] Their task is to equip God’s people for the work of service that builds the body of the Messiah,  
-\\ [[commentaar:efeze4-13 |13 ]] totdat wij allen de eenheid des geloofs en der volle kennis van de Zoon Gods bereikt hebbende mannelijke rijpheidde maat van de wasdom der volheid van Christus+\\ [[commentaar:efeze4-13 |13 ]] until we all arrive at the unity implied by trusting and knowing the Son of Godat full manhoodat the standard of maturity set by the Messiah’s perfection
-\\ [[commentaar:efeze4-14 |14 ]] Dan zijn wij niet meer onmondig, op en neder, heen en weder geslingerd onder invloed van allerlei wind van leer, door het valse spel der mensen, in hun sluwheid, die tot dwaling verleidt, +\\ [[commentaar:efeze4-14 |14 ]] We will then no longer be infants tossed about by the waves and blown along by every wind of teachingat the mercy of people clever in devising ways to deceive.  
-\\ [[commentaar:efeze4-15 |15 ]] maar dan groeien wijons aan de waarheid houdende, in liefde in elk opzicht naar Hem toe, die het hoofd is, Christus+\\ [[commentaar:efeze4-15 |15 ]] Insteadspeaking the truth in lovewe will in every respect grow up into him who is the headthe Messiah.  
-\\ [[commentaar:efeze4-16 |16 ]] En aan Hem ontleent het gehele lichaam als een welsluitend geheel en bijeengehouden door de dienst van al zijn geledingen naar de krachtdie elk lid op zijn wijze oefentdeze groei des lichaams, om zichzelf op te bouwen in de liefde+\\ [[commentaar:efeze4-16 |16 ]] Under his controlthe whole body is being fitted and held together by the support of every jointwith each part working to fulfill its function; this is how the body grows and builds itself up in love
-\\ [[commentaar:efeze4-17 |17 ]] Dit zeg ik dan en betuig ik in de Here, dat gij niet langer moogt wandelen zoals ook de heidenen wandelen, in de ijdelheid van hun denken+\\ [[commentaar:efeze4-17 |17 ]] Therefore I say this — indeed, in union with the Lord I insist on it: do not live any longer as the pagans livewith their sterile ways of thinking. 
-\\ [[commentaar:efeze4-18 |18 ]] verduisterd in hun verstandvervreemd van het leven Gods om de onwetendheiddie in hen heerstom de verharding van hun hart+\\ [[commentaar:efeze4-18 |18 ]] Their intelligence has been shrouded in darknessand they are estranged from the life of Godbecause of the ignorance in themwhich in turn comes from resisting God’s will.  
-\\ [[commentaar:efeze4-19 |19 ]] Zij hebben zich immers in hun verdoving overgegeven aan de losbandigheid om gretig winst te slaan uit allerlei onreinheid+\\ [[commentaar:efeze4-19 |19 ]] They have lost all feeling, so they have abandoned themselves to sensuality, practicing any kind of impurity and always greedy for more
-\\ [[commentaar:efeze4-20 |20 ]] Maar gij geheel anders: gij hebt Christus leren kennen. +\\ [[commentaar:efeze4-20 |20 ]] But this is not the lesson you learned from the Messiah!  
-\\ [[commentaar:efeze4-21 |21 ]] Gij toch hebt van Hem gehoord en zijt in Hem onderwezengelijk dit de waarheid is in Jezus+\\ [[commentaar:efeze4-21 |21 ]] If you really listened to him and were instructed about himthen you learned that since what is in Yeshua is truth,  
-\\ [[commentaar:efeze4-22 |22 ]] dat gijwat uw vroegere wandel betreftde oude mens aflegt, die ten verderve gaat, naar zijn misleidende begeerten+\\ [[commentaar:efeze4-22 |22 ]] thenso far as your former way of life is concernedyou must strip off your old naturebecause your old nature is thoroughly rotted by its deceptive desires;  
-\\ [[commentaar:efeze4-23 |23 ]] dat gij verjongd wordt door de geest van uw denken+\\ [[commentaar:efeze4-23 |23 ]] and you must let your spirits and minds keep being renewed,  
-\\ [[commentaar:efeze4-24 |24 ]] en de nieuwe mens aandoetdie naar [de] [wil] [van] God geschapen is in waarachtige gerechtigheid en heiligheid+\\ [[commentaar:efeze4-24 |24 ]] and clothe yourselves with the new nature created to be godlywhich expresses itself in the righteousness and holiness that flow from the truth
-\\ [[commentaar:efeze4-25 |25 ]] Legt daarom de leugen af en spreekt waarheidieder met zijn naasteomdat wij leden zijn van elkander+\\ [[commentaar:efeze4-25 |25 ]] Thereforestripping off falsehoodlet everyone speak truth with his neighbor, because we are intimately related to each other as parts of a body.  
-\\ [[commentaar:efeze4-26 |26 ]] Geraakt gij in toornzondigt dan niet: de zon mag niet over een opwelling van uw toorn ondergaan+\\ [[commentaar:efeze4-26 |26 ]] Be angrybut don’t sin — don’t let the sun go down before you have dealt with the cause of your anger;  
-\\ [[commentaar:efeze4-27 |27 ]] En geeft de duivel geen voet+\\ [[commentaar:efeze4-27 |27 ]] otherwise you leave room for the Adversary
-\\ [[commentaar:efeze4-28 |28 ]] Wie een dief wasstele niet meer, maar spanne zich liever in om met zijn handen goed werk te verrichten, opdat hij iets kan mededelen aan de behoeftige+\\ [[commentaar:efeze4-28 |28 ]] The thief must stop stealing; insteadhe should make an honest living by his own efforts. This way he will be able to share with those in need
-\\ [[commentaar:efeze4-29 |29 ]] Geen liederlijk woord kome uit uw mondmaar als gij een goed [woord] hebt, tot opbouw, waar dit nuttig is, opdat zij, die het horengenade ontvangen+\\ [[commentaar:efeze4-29 |29 ]] Let no harmful language come from your mouthonly good words that are helpful in meeting the needwords that will benefit those who hear them.  
-\\ [[commentaar:efeze4-30 |30 ]] En bedroeft de Heilige Geest Gods nietdoor wie gij verzegeld zijt tegen de dag der verlossing+\\ [[commentaar:efeze4-30 |30 ]] Don’t cause grief to God’s Ruach HaKodeshfor he has stamped you as his property until the day of final redemption
-\\ [[commentaar:efeze4-31 |31 ]] Alle bitterheidgramschaptoorngetier en gevloek worde uit uw midden gebannenevenals alle kwaadaardigheid+\\ [[commentaar:efeze4-31 |31 ]] Get rid of all bitternessrageangerviolent assertiveness and slanderalong with all spitefulness.  
-\\ [[commentaar:efeze4-32 |32 ]] Maar weest jegens elkander vriendelijkbarmhartigelkander vergevendzoals God in Christus u vergeving geschonken heeft.+\\ [[commentaar:efeze4-32 |32 ]] Insteadbe kind to each othertenderhearted; and forgive each otherjust as in the Messiah God has also forgiven you.
 ^ [[efeze3| vorig hoofdstuk]] ^ [[efeze5|volgend hoofdstuk]] ^ ^ [[efeze3| vorig hoofdstuk]] ^ [[efeze5|volgend hoofdstuk]] ^
  
bijbels/cjb/tekst/efeze4.1726312099.txt.gz · Laatst gewijzigd: door 127.0.0.1