Gebruikershulpmiddelen

Site-hulpmiddelen


bijbels:nbg:tekst:efeze6

Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Beide kanten vorige revisieVorige revisie
Volgende revisie
Vorige revisie
bijbels:nbg:tekst:efeze6 [2024/09/07 13:04] pauljohanvisserbijbels:nbg:tekst:efeze6 [2024/10/19 12:32] (huidige) pvi
Regel 7: Regel 7:
 \\ [[commentaar:efeze6-4 |4 ]] En gij, Vaders, verbittert uw kinderen niet, maar voedt hen op in de tucht en in de terechtwijzing des Heren. \\ [[commentaar:efeze6-4 |4 ]] En gij, Vaders, verbittert uw kinderen niet, maar voedt hen op in de tucht en in de terechtwijzing des Heren.
 \\ [[commentaar:efeze6-5 |5 ]] Slaven, weest uw heren naar het vlees gehoorzaam met vreze en beven, in eenvoud uws harten, als aan Christus, \\ [[commentaar:efeze6-5 |5 ]] Slaven, weest uw heren naar het vlees gehoorzaam met vreze en beven, in eenvoud uws harten, als aan Christus,
-\\ [[commentaar:efeze6-6 |6 ]] Niet met ogendienst, als mensenbehagers, maar door als slaven van Christus de wil Gods van harte te doen, +\\ [[commentaar:efeze6-6 |6 ]] niet met ogendienst, als mensenbehagers, maar door als slaven van Christus de wil Gods van harte te doen, 
-\\ [[commentaar:efeze6-7 |7 ]] En bereidwillig dienstbaar te zijn als aan de Here en niet aan mensen.+\\ [[commentaar:efeze6-7 |7 ]] en bereidwillig dienstbaar te zijn als aan de Here en niet aan mensen.
 \\ [[commentaar:efeze6-8 |8 ]] Gij weet immers, dat een ieder, hetzij slaaf, hetzij vrije, al het goede, dat hij gedaan heeft, van de Here zal terugontvangen. \\ [[commentaar:efeze6-8 |8 ]] Gij weet immers, dat een ieder, hetzij slaaf, hetzij vrije, al het goede, dat hij gedaan heeft, van de Here zal terugontvangen.
 \\ [[commentaar:efeze6-9 |9 ]] En gij, heren, handelt evenzo jegens hen; laat het dreigen na. Gij weet immers, dat hun en uw Heer in de hemelen is, en bij Hem is geen aanzien des persoons. \\ [[commentaar:efeze6-9 |9 ]] En gij, heren, handelt evenzo jegens hen; laat het dreigen na. Gij weet immers, dat hun en uw Heer in de hemelen is, en bij Hem is geen aanzien des persoons.
-\\ [[commentaar:efeze6-10 |10 ]] Voorts, weest krachtig in de Here en in de sterkte zijner macht.+ 
 +  De wapenrusting 
 +   
 +[[commentaar:efeze6-10 |10 ]] Voorts, weest krachtig in de Here en in de sterkte zijner macht.
 \\ [[commentaar:efeze6-11 |11 ]] Doet de wapenrusting Gods aan, om te kunnen standhouden tegen de verleidingen des duivels; \\ [[commentaar:efeze6-11 |11 ]] Doet de wapenrusting Gods aan, om te kunnen standhouden tegen de verleidingen des duivels;
 \\ [[commentaar:efeze6-12 |12 ]] Want wij hebben niet te worstelen tegen bloed en vlees, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de wereldbeheersers dezer duisternis, tegen de boze geesten in de hemelse gewesten. \\ [[commentaar:efeze6-12 |12 ]] Want wij hebben niet te worstelen tegen bloed en vlees, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de wereldbeheersers dezer duisternis, tegen de boze geesten in de hemelse gewesten.
 \\ [[commentaar:efeze6-13 |13 ]] Neemt daarom de wapenrusting Gods, om weerstand te kunnen bieden in de boze dag en om, uw taak geheel vervuld hebbende, stand te houden. \\ [[commentaar:efeze6-13 |13 ]] Neemt daarom de wapenrusting Gods, om weerstand te kunnen bieden in de boze dag en om, uw taak geheel vervuld hebbende, stand te houden.
 \\ [[commentaar:efeze6-14 |14 ]] Stelt u dan op, uw lendenen omgord met de waarheid, bekleed met het pantser der gerechtigheid, \\ [[commentaar:efeze6-14 |14 ]] Stelt u dan op, uw lendenen omgord met de waarheid, bekleed met het pantser der gerechtigheid,
-\\ [[commentaar:efeze6-15 |15 ]] De voeten geschoeid met de bereidvaardigheid van het evangelie des vredes; +\\ [[commentaar:efeze6-15 |15 ]] de voeten geschoeid met de bereidvaardigheid van het evangelie des vredes; 
- +\\ [[commentaar:efeze6-16 |16 ]] Neemt bij dit alles het schild des geloofs ter hand, waarmede gij al de brandende pijlen van de boze zult kunnen doven; 
-  schoeien = 5265 hupodeó (letterlijk: ik bind onder), ik zet mijn voeten op, ik ben geschoeid. +\\ [[commentaar:efeze6-17 |17 ]] En neemt de helm des heils aan en het zwaard des Geestes, dat is het woord van God. 
-   +\\ [[commentaar:efeze6-18 |18 ]] En bidt daarbij met aanhoudend bidden en smeken bij elke gelegenheid in de Geest, daartoe wakende met alle volharding en smeking voor alle heiligen; 
-  bereidvaardigheid = 2091 hetoimasia; fundament, stevige basis; voorbereiding, gereedheid. +\\ [[commentaar:efeze6-19 |19 ]] Ook voor mij, dat mij bij het openen van mijn mond het woord geschonken worde, om vrijmoedig het geheimenis van het evangelie bekend te maken, 
-  Verwant: 2091 hetoimasía - voorbereiding. +\\ [[commentaar:efeze6-20 |20 ]] waarvoor ik een gezant ben in ketenen. Dan zal ik daartoe vrijmoedig kunnen optreden, zoals ik behoor te spreken.
-   +
-  evangelie = 2098 euaggelion; +
-  het goede nieuws van de komst van de Messias, het evangelie;  +
-   +
-  Verwnat: 2098 euaggélion - het evangelie - letterlijk, "Gods goede nieuws."  +
-  Het evangelie (2098 /euaggelion) omvat de hele Bijbel, d.w.z. het is niet beperkt tot hoe iemand christen wordt. +
-   +
-  des vredes = 1515 eirḗnē (van eirō, "samenvoegen, samenbinden tot een geheel")  +
-  - goed, heelheid, d.w.z. wanneer alle essentiële onderdelen met elkaar zijn verbonden;  +
-  - vrede (Gods geschenk van heelheid). +
-  - komt overeen met het hebreeuwse woord shalom +
- +
-[[commentaar:efeze6-16 |16 ]] Neemt bij dit alles het schild des geloofs ter hand, waarmede gij al de brandende pijlen van de boze zult kunnen doven; +
- +
-  schild = 2375 thyreós - eigenlijk een poort of deur (of "deurvormig");  +
-  gebruikt van het grote, langwerpige oude Romeinse schild (dat eruitzag als een volledige deur),  +
-  groot genoeg om volledige bescherming te bieden tegen aanvallen (alleen gebruikt in Ef 6:16). +
-   +
-  2375 /thyreós ("hele-lichaamsschild") verwijst naar Gods inwerking van geloof  +
-  - het schild van geloof dat de hele gelovige beschermt en hun hele persoon +
-    bedekt in geestelijke oorlogvoering. +
-   +
-  De Heer Zelf is ons schild (Ps 7:10,13; Zach 12:8) en biedt bescherming door Zijn gesproken woord (4487 /rhḗma)  +
-  van geloof in de gelovige geboren te doen worden.  +
-  Dit dooft (haalt het vuur uit) altijd de missalen van de vijand uit (vgl. Ro 10:17, Gk tekst). +
-  Missaal is boekje met de inhoud van de liturgie, waarin men de voortgang van de mis kan volgen.  +
-  Officieel liturgisch boek met alle vaste en wisselende lezingen en gebeden van het gehele kerkelijke jaar. +
-   +
-  des geloofs = 4102 pístis (van 3982/peithô, "overtuigen, overhalen")  +
-  - correct, overreding (overtuigd worden, tot vertrouwen komen); vertrouwen. +
-  Geloof (4102/pistis) is altijd een geschenk van God en nooit iets dat door mensen kan worden voortgebracht. +
-   +
-  brandende = 4448 puroó; Ik brand, ben in brand gestoken, ben ontstoken; gloeien van warmte, ben gezuiverd door vuur. +
-  Hier komt ons woord pyromaan vandaan. +
-   +
-  pijlen = 956 belos; een raket, dart, speer, pijl. +
-   +
-  boze = 4190 ponērós +
-   +
-  doven = 4570 sbennumi; blussen, onderdrukken, dwarsbomen. +
- +
-[[commentaar:efeze6-17 |17 ]] En neemt de helm des heils aan en het zwaard des Geestes, dat is het woord van God. +
- +
-  neemt aan = 1209 déxomai - correct, op een gastvrije (ontvankelijke) manier ontvangen.  +
-  1209 (déxomai) wordt gebruikt voor mensen die God verwelkomen (Zijn aanbod),  +
-  zoals het ontvangen en delen in Zijn redding (1 Thes. 2:13) en gedachten (Ef 6:17). +
-   +
-  helm = 4030 perikephalaia; een verbinding van peri en kephale; omsingeling van het hoofd, een helm +
-  een helm: 1 Thessalonicenzen 5:8; τοῦ σωτηρίου (uit Jesaja 59:17), het laten vallen van de figuur,  +
-  de bescherming van de ziel die bestaat in (de hoop op) redding, Efeziërs 6:17. +
-   +
-  heils = 4992 sōtḗrion (een substantieel bijvoeglijk naamwoord afgeleid van 4990 /sōtḗr, "Redder")  +
-  - eigenlijk van redding ("toegepaste redding"), met de nadruk op de directe toepassing van Gods redding. +
-  – redding, d.w.z. Gods redding die gelovigen uit de vernietiging en in Zijn veiligheid verlost. +
-  – correct, buiten gevaar en in veiligheid afleveren; voornamelijk gebruikt om God gelovigen te redden  +
-    van de straf en de macht van de zonde en in Zijn voorzieningen (veiligheid). +
-   +
-  zwaard = 3162 máχaira – eigenlijk een slachtmes; een kort zwaard of dolk die voornamelijk wordt gebruikt om te steken;  +
-  (figuurlijk) een instrument om vergelding te eisen. +
-   +
-  des Geestes = 4151 pneúma; geest (geest), wind of adem.  +
-  De Hebreeuwse tegenhanger (rûach) heeft dezelfde betekenis als 4151 (pneúma),  +
-  d.w.z. het kan ook verwijzen naar geest/Geest, wind of adem. +
-   +
-  woord = 4487 rhḗma (van 4483 /rhéō, "spreken")  +
-  - een gesproken woord, gemaakt "door de levende stem" +
-  - 4487 /rhḗma ("gesproken woord") wordt vaak gebruikt in het NT (en in LXX) voor de Heer die Zijn dynamisch,  +
-    levend woord spreekt in een gelovige tot ingeboren geloof ("Zijn ingeprente overtuiging"). +
-   +
-  Ro 10:17: "Het geloof komt dus voort uit het (geestelijk) horen;  +
-  bovendien wordt dit horen (vervuld) door een rhēma-woord (4487 /rhḗma) van Christus" (Gk-tekst). +
-   +
-  Zie ook Gal 3:2,5 dat verwijst naar "het horen van het geloof" (Gk-tekst)  +
-  - d.w.z. een geestelijk horen dat samengaat met de goddelijke geboorte van het geloof. +
- +
-[[commentaar:efeze6-18 |18 ]] En bidt daarbij met aanhoudend bidden en smeken bij elke gelegenheid in de Geest, daartoe wakende met alle volharding en smeking voor alle heiligen; +
- +
-  aanhouden =  +
-   +
-  bidden = 4335 proseuché; van 4314 /prós, "naar, uitwisseling" en 2171/euxe, "een wens, gebed")  +
-  - uitwisseling van wensen; gebed. +
-   +
-  smeken = 1162 déēsis; "in gebreke zijn, gebrek";  +
-  zie de verwante 1189 /déomai, "bidden voor een specifieke, gevoelde behoefte")  +
-  - oprechte petitie, voortkomend uit diepe persoonlijke behoefte (gevoel van gebrek, behoefte) +
-  1162 (déēsis) gaat uiteindelijk terug tot 1211 /dḗ ("echt"),  +
-  wat eveneens een gevoelde behoefte impliceert die persoonlijk en dringend is +
-   +
-  gelegenheid = 2540 kairós – tijd als kans.  +
-  2540 /kairós ("gelegen tijd") is afgeleid van kara ("hoofd")  +
-  en verwijst naar dingen die "tot een hoogtepunt komen" om ten volle te profiteren.  +
-  2540 (kairós) is "de geschikte tijd, het juiste moment, een gunstig moment" Hebr. Moadiem +
- +
-[[commentaar:efeze6-19 |19 ]] Ook voor mij, dat mij bij het openen van mijn mond het woord geschonken worde, om vrijmoedig het geheimenis van het evangelie bekend te maken, +
-\\ [[commentaar:efeze6-20 |20 ]] Waarvoor ik een gezant ben in ketenen. Dan zal ik daartoe vrijmoedig kunnen optreden, zoals ik behoor te spreken.+
 \\ [[commentaar:efeze6-21 |21 ]] Opdat ook gij van mij moogt weten, hoe het mij gaat, zal Tychikus, mijn geliefde broeder en getrouwe dienaar in de Here, u alles bekendmaken. \\ [[commentaar:efeze6-21 |21 ]] Opdat ook gij van mij moogt weten, hoe het mij gaat, zal Tychikus, mijn geliefde broeder en getrouwe dienaar in de Here, u alles bekendmaken.
 \\ [[commentaar:efeze6-22 |22 ]] Met dit doel heb ik hem tot u gezonden, dat gij onze omstandigheden zoudt weten en hij uw harten zou vertroosten. \\ [[commentaar:efeze6-22 |22 ]] Met dit doel heb ik hem tot u gezonden, dat gij onze omstandigheden zoudt weten en hij uw harten zou vertroosten.
bijbels/nbg/tekst/efeze6.1725707060.txt.gz · Laatst gewijzigd: door pauljohanvisser