Gebruikershulpmiddelen

Site-hulpmiddelen


bijbels:nbg:tekst:jakobus2-24

Dit is een oude revisie van het document!


Jakobus 2:24

jakobus2:24 Gij ziet, dat een mens gerechtvaardigd wordt uit werken en niet slechts uit geloof.

Is dit in tegenspraak met Paulus in:

galaten2:16 Wetende, dat de mens niet gerechtvaardigd wordt uit werken der wet, maar door het geloof in Christus Jezus, zijn ook zelf tot het geloof in Christus Jezus gekomen, om gerechtvaardigd te worden uit het geloof in Christus en niet uit werken der wet. Want uit werken der wet zal geen vlees gerechtvaardigd worden.

romeinen3:27 Waar blijft het roemen dan? Het is uitgesloten. Door welke wet? Der werken? Neen, maar door de wet van geloof. 28 Want wij zijn van oordeel, dat de mens door geloof gerechtvaardigd wordt, zonder werken der wet. 29 Of is God alleen de God der Joden? Niet ook der heidenen? Zeker, ook der heidenen.

Antwoord:

30 Indien er namelijk een God is, die de besnedenen rechtvaardigen zal uit het geloof en de onbesnedenen door het geloof. 31 Stellen wij dan door het geloof de wet buiten werking? Volstrekt niet; veeleer bevestigen wij de wet.

uit geloof

ek
Definitie: van, uit, door, weg van
Betekenis: van uit, uit van tussen, van, wat suggereert van binnen naar buiten.

Woordherkomst: Een primair voorzetsel dat oorsprong aangeeft (het punt waar actie of beweging vandaan komt), van, uit.

Overeenkomstige Griekse / Hebreeuwse vermeldingen: Het Hebreeuwse equivalent dat vaak in vergelijkbare contexten wordt gebruikt, is מִן (min), wat ook “van” of “uit” betekent.

door geloof

dia
Definitie: door, door, vanwege, omwille van
Betekenis: (a) gen: door, doorheen, door de bemiddeling van, (b) acc: door, vanwege, vanwege, omwille van, omwille van.

Woordherkomst: Een primair voorzetsel dat het kanaal van een handeling aangeeft

Overeenkomstige Griekse/Hebreeuwse vermeldingen: Het Hebreeuwse equivalent dat vaak in vergelijkbare contexten wordt gebruikt, is בְּ (bĕ), Strong's Hebrew 1157, wat “in”, “door” of “door” kan betekenen.

Gebruik: Het Griekse voorzetsel “διά” (dia) wordt gebruikt om de middelen of het instrumentarium uit te drukken waarmee een handeling wordt uitgevoerd. Het geeft vaak causaliteit of reden aan, zoals “omdat” of “omwille van”. In het Nieuwe Testament verschijnt het vaak in contexten die de middelen beschrijven waarmee God Zijn doelen bereikt, het agentschap van Christus in de verlossing of de reden voor menselijke handelingen.

De werken der wet zijn andere dingen dan de Torah, namelijk bekering tot het judaïsme, proseliet worden:

  • besneden worden
  • onderdompeling in de mikveh
  • offer in de tempel brengen

dan wordt je een “Benei Avraham”.

bijbels/nbg/tekst/jakobus2-24.1733581560.txt.gz · Laatst gewijzigd: door pvi